Procurando por algo?
Siga o Deutschguês:
Procurando por algo?
Procurando por algo?
Siga o Deutschguês:

#15 – Grundschule & autonomia infantil

Episódio 15

Ouvir episódio

O tema desse episódio é um recorte da mesa redonda que aconteceu em outubro no PROMUL, na qual meu colega de profissão Cleyton relata que ganhou uma bolsa para estagiar em uma escola alemã em 2019. Na fala dele destacam-se três aspectos que chamaram a sua atenção: como a Grundschule trabalha autonomia, frustração e reação. Comentei em algum momento sobre o falso amigo brav. Na frase “Die deutschen kinder sind sehr brav”, significa comportado. Por exemplo: “Mein hund ist brav, er beißt nicht”, a tradução fica “meu cachorro é comportado, ele não morde”. Bravo, com sentido de raivoso, seria wütend e com sentido de corajoso falamos tapfer.

Comentei também sobre a expressão idiomática para falar por entre as flores: “Durch die Blumen sagen”. Para você ler mais sobre essa expressão, segue o link da Wort der Woche da Deutsche Welle. Também comentei a expressão para furar a fila: sich vordrängen. Vejam que o próprio verbo já traz a ideia da fila, visto que fila fala-se die Schlange, que também significa cobra. Exemplo: “Sie hat sich bis zur Absperrung vorgedrängt” (em português seria “ela se empurrou para a barricada”).

A indicação dessa semana foi o filme “Schubert in love”, comédia na qual o protagonista Olaf, que é meio estranho e não consegue arranjar uma namorada. Já a seção da mulher foda traz um pouco da biografia da matemática Emmy Noether, nascida na cidade de Erlangen em 1882. O trecho que eu li foi retirado da Wikipédia “Ela revolucionou as teorias sobre anéis, corpos e álgebra. Em física, o teorema de Noether explica a conexão fundamental entre a simetria na física e as leis de conservação”.

Para ouvir mais:

Deutschguês
Episódio 15